Тодорис Атеридис читает Имантса Зиедониса


СТИХОТВОРЕНИЕ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЖИЗНЬ

Сегодня актер и режиссер Тодорис Атеридис читает стихотворение в прозе – эпифании – известного латышского и советского поэта и сценариста Имантса Зиедониса (Imants Ziedonis 1933-2013), написанное им в 1971 году. Зиедонис писал в основном на латышском языке, но был широко известен в Советском Союзе благодаря великолепным переводам на русский язык Юрия Левитанского. Поэт мечтал о гармоничном мире, где глубокое знание природы и сосуществование с ней сочеталось бы с таким же глубоким чувствованием симфоний Прокофьева и владением новыми технологиями. «Эпифании, — говорит автор, — это крохотные вспышки, чей свет с необычайной яркостью выхватывает из темноты отдельные моменты жизни…» Тодорис Атеридис читает Имантса Зиедониса на фоне копий статуй Парфенона на станции метро АКРОПОЛЬ. Немного шума, но смотрите: это ведь та самая гармония, о которой мечтал Зиедонис!

Говорю вам — пойте!Пойте,когда вам хорошо.Пойте назло всякой грубости или свинству.Пойте в глаза тому,кто вас ругает.Пойте,ликуя в своем превосходстве,когда вас бъют.
Я хорошо это помню.Был я маленьким и видел в окно,как соседская женщина колотила своего сынишку.
Он стоял у сарая и пел.Мать его колотила,а он смеялся и пел.Она била,а он пел.Она устала бить его,а он пел.Она опустила руки,а он ушел,поглаживая побитые свои плечи и спину — он шел напевая.
Пойте в переполненных троллейбусах, и если вам придется заплатить за это — заплатите!
Пойте,когда пьете вино.Пойте у могилы.Что ж вы молчите,пойте.Он не услышит.Не для него.Пойте не смерть его,пойте жизнь свою.Не о хвое на могиле,а о том вон листике на верхушке.Пойте себе,живые,-вам нужна песня,а не ему.
…Ты ночью проснулся и слышишь — поют соловьи.Вот видишь,песня живет и ночью.
Поешь ли ты только утром,солнечным утром?А песни отчаяния,песни гнева и наступленья?
Да,где она,твоя песнь наступленья?Ты уже победил — и поешь только утром?Или ты побежден и совсем не поешь?

Эпифания Имантса Зиедониса звучит в переводе на греческий язык Евгении Кричевской (в переводе на русский язык Юрия Левитанского).