Ο Τάσος Πυργιέρης διάβάζει Σάσα Τσιόρνι


ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ – ΜΙΑ ΖΩΗ

Σήμερα ο ηθοποιός Τάσος Πυργιέρης διαβάζει το ποίημα ενός από τους σπουδαίους ρώσους ποιητές του 20ου αιώνα, Σάσα Τσιόρνι (πραγματικό όνομα Αλεξάντρ Γλίκμπεργκ), που γεννήθηκε στην Οδησσό το 1880 και πέθανε στις 5 Ιουλίου 1932 στη Γαλλία. «Τσιόρνι» στα ρωσικά σημαίνει «μαύρος», αλλά το ψευδώνυμο αυτό στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν υποδηλώνει απολύτως τίποτα και δεν κρύβει κανένα βαθύτερο νόημα: η πολύτεκνη οικογένεια των Γκλίκμπεργκ είχε 5 παιδιά, δύο από τα οποία – με το όνομα Αλέξαντρ, χαϊδευτικά – Σάσα. Τον ξανθό Σάσα φώναζαν «Άσπρος Σάσα» και τον μελαχροινό, τον δικό μας – «Σάσα Μαύρος», δηλαδή Τσιόρνι. Αυτό το όνομα τον ακολούθησε – στην αρχή στη πανρωσική δόξα, μετά – στην ξενητιά. Άνθρωπος με δύσκολη μοίρα, αλλά με μεγάλο ταλέντο και μεγάλη καρδιά.

Για τον έρωτα…
Ο έρωτας πρέπει να είναι ευτυχισμένος –
Είναι το δικαίωμα του έρωτα.
Ο έρωτας πρέπει να είναι ωραίος –
Είναι η σοφία του έρωτα.
Έχεις συναντήσει ποτέ έναν τέτοιο έρωτα;
Μήπως στους γραφιάδες του Γενικού Επιτελείου;
Στη σκηνή, όπου ο ξυρισμένος τενόρος,
σφίγγοντας το γάντι στη μανικέτα,
χτυπάει ένα γλυκό κοκτέιλ
από τον έρωτα, το αηδόνι και το φεγγάρι;
Στους στίχους των λυρικών ποιητών,
όπου έρωτας συνυπάρχει με αίμα
και σχεδόν μονίμως πεινάει;
Στα πόδια του ωραίου Έρωτα
καταθέτω αυτό το άθλιο στεφάνι από πικρόχορτο,
κομμένο στους έρημωμένους του κήπους.

 

Το ποίημα  «Για τον έρωτα» του Σάσα Τσιόρνι ακούγεται σε μετάφραση στα ελληνικά της Ευγενίας Κριτσέφσκαγια.